Эндрю Дэвис: моя экранизация "Войны и мира" скорее о любви, чем о войне


Опубликованно 14.12.2016 01:12

Эндрю Дэвис: моя экранизация

Известный британский писатель Эндрю Дэвис, в долгой карьере успел "посотрудничать" с выдающимися писателями разных поколений — Джейн Остин, Чарльз Диккенс, Борис Пастернак и Лев Толстой. Также на счету творение Дэвиса успешного сериала о политике "карточный домик", который с британских экранов переехал в американский в виде ремейка с Кевином Спейси. В интервью корреспонденту РИА Новости Валерии Высоковольтная мэтр рассказал, как преодолеть страх перед великими классиками и с каким-то русским романом, который он хотел бы работать, а также объяснил, почему российские и британские зрители по-разному восприняли "войну и мир".

— Вы можете сказать, что вы специализирутся на экранизаций великих классиков литературы. Как вы пришли к этому?

— Да, я так думаю. Когда я начинал писать, я писал все — рассказы для детей и взрослых, пьесы для радио и театра. Кроме того, я учил в школе и в университете, поэтому хорошо разбирался в классической литературе. У меня был большой шанс быть адаптированы для телевидения, некоторые работы. Мой первый действительно большой успех экранизации "Гордость и предубеждение" (роман Британской писательницы Джейн Остин — ред.). Ведь она хотела, чтобы я писал больше и больше. Это было тогда, что адаптация стала моим основным бизнесом.

— Какие из ваших работ Вам нравится больше всего?

Я очень люблю. Но на данный момент мне очень нравится "Война и мир", потому что ее недавно создали. И "гордость и предубеждение" (экранизация появилась в 1995 году на британском телеканале Би-би-си — прим. авт.) изменил мою жизнь, принес мне довольно хорошо известны. Этой экранизации я обязан.

— Что вы чувствуете, когда вы видите свое имя рядом с именами великих русских и английских писателей, таких как Лев Толстой, Борис Пастернак, Джейн Остин и Чарльза Диккенса?

— Сейчас здесь тихо. Но в начале моей карьеры я чувствовал волнение, страх, потому что роман Джейн Остин начинается со знаменитой сцены: жена просит мужа посетить богатого молодого человека, который мог бы стать супругом одной из своих дочерей. Я начну с того же фрагмента, и Остин, я в конечном итоге просто скопировали книгу. Я тоже хотела написать что-то свое. Потому что в моем варианте действие развивается с того времени, когда мистер Бингли и мистер Дарси пришел в деревню.

После этого страх ушел. Каждый раз, когда я начинаю работать над новой большой работе, я спрашиваю себя: "что? Можно написать "войну и мир"?", — а потом ответ: "я приспособил "Доктор Живаго", "Мидлмарч", "холодный дом". Чтобы справиться с этим".

— Мнение о том "войны и мира" разделились: люди либо безоговорочно любите сериалы или как горячей не признает. Как вы реагируете на критику?

— Конечно, я хотел бы, чтобы людям понравилось это шоу. Работая над сценарием для российской и британской аудитории, огромная разница между двумя. Большинство людей в Великобритании, не считая знатоков и любителей русской словесности, пытался начать читать этот роман, но овладеть ею не удалось. Некоторые про эту историю не слышал. Так получилось, что я был представлен его аудитории, которая понятия не имела о сюжете книги. Кадр из сериала "Война и мир"

В России, наоборот, все читали "войну и мир" в школе, многие люди любят этот роман. В сознании каждого читателя имеет иной взгляд на дело, они знают, как выглядят герои, так ярко представляла их при прочтении. И я могу понять их негодование при виде пола, Джеймс Нортон, Лили или Джеймса. Они могут подумать: "нет, почему так, почему говорят на английском? ".

Открытое интервью в Москве (открытое интервью с Эндрю Дэвисом, который был организован британским Советом, состоялось 2 декабря 2016 года — прим. авт.) один из участников сказал: "простите меня за высказывание, но экран похож на фильмы Уолта Диснея с легким социальным подтекстом". Я также понимаю, что каждый имеет свое представление о "войне и мире", очень отличается от моего. Но самое большое преступление, которое я совершил, я просто предложил свою версию. Я не испортил роман, она все-таки существует, кто-нибудь может предложить другой вариант.

— Вы имеете какое-то отношение к кастинг?

Да. Я был исполнительным продюсером, так что моя работа включена. Кастинг был очень важной частью этого процесса, особенно образец молодых актрис. Я прошел около пятидесяти видео из претендентов на главные роли. И, к счастью, мы все собрались на поле, это Лили и Джеймс, но много спорили о том, кто будет играть князя Андрея Болконского. Джеймс Нортон был невероятно популярен в Англии. Кадр из сериала "Война и мир"

— Как вы решили, что линия останется в серии, и что будет уделяться меньше внимания?

Со всеми романов, я работаю точно так же. Прежде всего, нужно понять, кто на самом деле рассказывает эта книга. Иногда сюжет оказывается герой, иногда несколько. В "войне и мире" сюжетные линии пересекаются, и три основные персонажи — Пьер, Андрей и Наташа. Я построил действие вокруг них, поэтому мне было проще решить, какие фрагменты оставить, а какие пропустить. Конечно, в романе есть и другие важные персонажи — Николас, например. Мы любим его, хочу, чтобы он вырос, женился на прекрасной девушке. Вот что мне делать с актерами. Я думаю, что моя адаптация-это больше о любви, чем о войне. Отчасти это произошло потому, что война-это очень трудно создать: нужно много людей, взрывов и осколков.

— Вы смотрели фильм Сергея Бондарчука, прежде чем приступить к работе? Он снял "войну и мир" в 1976 году, его экранизацией считается лучшим.

— Нет, я не смотрел. Обычно я встречаюсь с предыдущими адаптациями, прежде чем приступить к работе. Но фильм романа мне немного страшно, я думала: "вдруг я вижу, будет думать, что он настолько замечательный, что мне нечем крыть". Теперь я буду смотреть этот фильм, я сделал все возможное. Теперь нет разницы, даже если картина Бондарчука великим и моя ужасна (смеется).

— Какой русский роман вы хотели бы, чтобы адаптироваться?

— Честно говоря, я не знаю. Два я сделал, и я хотел бы поработать. На встрече со зрителями кто-то предложил "Мастер и Маргарита". Я думал про "идиота" Достоевского.

— Как насчет "братьев Карамазовых"?

Или этот роман, да.

— Вы смотрели российский сериал? Что вы думаете о ситуации с ТВ-шоу в России?

Нет, я не вижу. Если я не ошибаюсь, это в основном развлекательное шоу, но, вероятно, несколько хороших драматических картин?

— Трудно сказать. А русские фильмы вы видели?

А современные российские фильмы, к своему стыду, я не видела. Много лет назад я смотрел классику: Эйзенштейн, "детство Горького" Донской, очень ранних фильмах 30-х или 40-х, может даже начала века.

— Какие телепередачи вы смотрите сами? Есть ли у вас любимый сериал?

— Мне нравится Доктор Кто, мы наблюдали, как дети. Сейчас я смотрю много сериалов на Netflix, последний раз, например, "Корона", о ранних годах нашей королевы. Я считаю, что это гениальная серия. Я тоже смотрю американскую версию "карточного домика", это здорово. Очень отличается от того, что я написал, потому что политическая система США не любят англичан. Вы знаете, они мне заплатили приличную сумму, чтобы вырвать из своей истории все, что они хотят. (улыбается). Надеюсь, что это будет длиться много сезонов, я слышал, что они планируют семью.

— Кто хотел бы поработать в будущем?

— Я работал со многими режиссерами, я думаю, я хотел бы сотрудничать со Стивеном Спилбергом, чтобы знать, что это такое. Интересные, но при создании художественных фильмов Режиссер царствует, он отвечает. На телевидении писатель является более важным, именно поэтому мне нравится моя профессия (смеется).

— Над чем вы работаете?

— Я пишу сценарий по мотивам романа Виктора Гюго "Отверженные", шестичасовой мини-сериал.

— Кто будет исполнять главные роли?

Я пока не знаю, работа еще не завершена. Мы начинаем кастинг, как только я закончу.



Категория: Культура