МИД объяснил россиянам, каких слов и жестов стоит избегать за границей
Опубликованно 24.03.2017 10:23
(обновлено: 20:59 23.03.2017) 1124997610 сайт департамента.
В инструкции, увидеть как общие рекомендации, о дружелюбном отношении к местному населению и уважение к жизни людей и конкретные указания по стране. Авторы заметки также пояснил, что степень строгости, которой в нем запретов может варьироваться в зависимости от условий конкретного государства.
Так, в мусульманских странах, не стоит пытаться знакомства "с женская часть семьи помещика" и задавать вопросы о супруге собеседника. В странах, где распространен буддизм, министерство иностранных дел рекомендует не трогать голов жителей и трогать чужих детей.
Авторы инструкции, обратите внимание также для использования за рубежом обычные русские жесты. В Турции, например, является чрезвычайно оскорбительным считается "круто", и "ок", в то время как в Греции, желательно поворачивайте ладонь к собеседнику, растопырив пальцы.
Между прочим, министерство иностранных дел рекомендует воздержаться от эмоциональной реакции на иностранные слова, похож на звук с русскими, потому что для того, чтобы граждане другого государства могут иметь различное значение. В первую очередь это касается языков, родственных русскому. В Сербии, в частности, слово "яблан" означает "тополь", "диарея" переводится как "гордость", "позориште" — "театр".
И, чтобы не попасть в неловкую ситуацию в Иране, туристы советуют исключить из его речи, казалось бы, безобидный "абрикос", "пространство" и "кирпич", так как часть из этих слов неприличных на персидский язык слоги "кир" и "кос".
Те, кто планирует посетить Северную Корею, агентство напоминает, что в стране строго запрещено оскорблять руководителей северной КОРЕИ. Туристы рекомендуют не вступать в дискуссии о политической системе и оставить чаевые в ресторанах.
Категория: Общество